Не уверена, что заказчик хотел именно этого. Заказчик, простите, если что.
194 слова.
В его глазах отражается небо, пепельно-серое, пропитанное сыростью и холодом. В его руках огромная власть, пугающая и настораживающая. В его сердце из искры разгорается пламя, горячее и неукротимое. Он может прятаться за маской непричастности, ничем не выдавая себя, но предательские мысли то и дело забредают в его серьёзную голову, а где-то внутри зреет только одно желание: обладать. Касаться пальцами обнажённого инспекторского тела, проводить ладонями по его крепким плечам, целовать шею, и руки, и спину, раздвигать бёдра, прижимаясь пахом к самым сокровенным уголкам...
- Мистер Холмс, кажется, вы хотели мне что-то сказать? - раздаётся приветливый голос Лестрейда прямо над ухом Майкрофта. Видение рассеивается, и Холмс снова берёт себя в руки. Но долгое ожидание сыграло свою роль, и вместо некой, определённо, важной информации Майкрофт произносит лишь: - Вы просто лис, инспектор. Настоящий серебряный лис, - он и сам не знает, почему, но... - В таком случае, вы барсук, - поколебавшись секунду, парирует Лестрейд, - такой же уникальный и своеобразный. - Холмс может поклясться, что это был очень прозрачный намёк.* - Значит, нам по пути. Не желаете разделить со мной нору? Лестрейд хитро прищуривается и кратко кивает, а предательские мысли теперь уже навсегда поселяются в холмсовой голове.
* Бывают случаи, когда лисица живёт в норе одновременно с барсуком, но в разных её отнорах. (с)
В таком случае, вы барсук И тут я, как Буш младший, поперхнулась крендельком! Пожалуй самый необычный комплимент Британскому правительству, на моей памяти
194 слова.
В его глазах отражается небо, пепельно-серое, пропитанное сыростью и холодом. В его руках огромная власть, пугающая и настораживающая. В его сердце из искры разгорается пламя, горячее и неукротимое. Он может прятаться за маской непричастности, ничем не выдавая себя, но предательские мысли то и дело забредают в его серьёзную голову, а где-то внутри зреет только одно желание: обладать. Касаться пальцами обнажённого инспекторского тела, проводить ладонями по его крепким плечам, целовать шею, и руки, и спину, раздвигать бёдра, прижимаясь пахом к самым сокровенным уголкам...
- Мистер Холмс, кажется, вы хотели мне что-то сказать? - раздаётся приветливый голос Лестрейда прямо над ухом Майкрофта. Видение рассеивается, и Холмс снова берёт себя в руки. Но долгое ожидание сыграло свою роль, и вместо некой, определённо, важной информации Майкрофт произносит лишь:
- Вы просто лис, инспектор. Настоящий серебряный лис, - он и сам не знает, почему, но...
- В таком случае, вы барсук, - поколебавшись секунду, парирует Лестрейд, - такой же уникальный и своеобразный. - Холмс может поклясться, что это был очень прозрачный намёк.*
- Значит, нам по пути. Не желаете разделить со мной нору?
Лестрейд хитро прищуривается и кратко кивает, а предательские мысли теперь уже навсегда поселяются в холмсовой голове.
* Бывают случаи, когда лисица живёт в норе одновременно с барсуком, но в разных её отнорах. (с)
Это Ыыыыыыыыыы! Не знаю, что хотел второй заказчик, а я вот именно этого
Спасибо-спасибо! *тискает автора*
один из заказчиков
Лис и барсук
Но как здорово!!!!
второй из заказчиков
Вам спасибо за заявку. Автор очень рад, что смог вас порадовать.
Пестрая лента
Спасибо. )) Обычно у меня трудности с диалогами.
второй из заказчиков
И все же эти зверушки дерутся, а вот эти двое никак не должны
Но не может же быть всё и всегда идеально.
Спасибо. )))
ja tan
Drimaronda
Спасибо.
Big_Fish
Пожалуй самый необычный комплимент Британскому правительству, на моей памяти
Но ведь Майкрофт и вправду похож на барсука!
*и про лис зачиталась в вики))))
Спасибо. ))
Довольный автор, не считающий болше нужным скрываться.