- Когда тебе начнёт слать сообщения Майкрофт - не отвечай, - заявил ввалившийся в дверь Шерлок и, не снимая пальто, рухнул в кресло. Лежащий на столе телефон Джона завибрировал. - Почему? - хмуро поинтересовался Джон, не двигаясь с места. - Кажется, я случайно обнародовал информацию, которую он пока не собирался предавать огласке. - А теперь по-английски. - Сказал Лестраду, что мой старший братец по нему сохнет. - Шерлок! - Я был зол. Не сдержался. Это свойственно людям - время от времени поддаваться своим эмоциям. А ты так любишь мне повторять, что я тоже человек... - И как он это воспринял? - Инспектор держался молодцом. Хотя и за косяк Телефон прекратил вибрировать. Вместо этого по комнате разнеслась громкая трель звонка. - Чёрт, это его и вправду задело, - Шерлок потёр шею. - Джон, как ты смотришь на то, чтобы временно сменить наше место обитания? Скажем, на прелестный домик за городом?
- Как он отреагировал? - Майкрофт расслабленно стоял у окна, засунув руки в карманы. Шерлок выдержал натянутую паузу, заставив брата повернуться. - Как еще инспектор мог отреагировать на твои старомодные записки? Майкрофт сморщил нос. - Сложил из них самолетики и послал пневмо-почтой. Только посмей еще хоть раз... - Не трать время на сотрясание воздуха. Ты мне должен и ты это знаешь. Что с фотографиями? - Не стал открыто высовываться. Подбросил. Наступила осязаемая тишина. Майкрофт провел пальцами по нижней челюсти, вспоминая утреннюю зубную боль. - А кольцо? - наконец, спросил он. Шерлок ухмыльнулся одним уголком губ. - Приезжай сегодня в закрытые доки в шесть часов. Я все сделал как надо, - кудрявый монстр резко развернулся на каблуках. Уже выходя из кабинета, он как бы невзначай бросил. - А Лестрейд держался молодцом. Хоть и за косяк. Майкрофт резко выпрямился. - Что ты сделал? - прошипел он хлопнувшей двери и судорожно посмотрел на часы. Он уже почувствовал, что привлечение брата для сватовства было плохой идеей. Доверяя Шерлоку, Майкрофт одновременно надеялся, что братишка все испортил и что об этой мучительной слабости можно будет благополучно забыть. Сегодня после шести. Так громко сердце его уже давно не стучало.
Немного изменена фраза, простите. Инспектор дженовый 103 слова
– Джооон, – тянет Шерлок, прислоняясь головой к стене, и облизывает распухшие губы. – О, Боооже! Доктор Уотсон занят в этот момент тем, что стоит на коленях перед консультирующим детективом и увлечённо то вбирает в рот член Шерлока, то полностью выпускает его изо рта – в эти моменты Шерлок переходит на какое-то странное шипение, которое, впрочем, трудно назвать недовольным. Пальцы Шерлока зарываются в волосы Джона, притягивая голову того ближе. Уотсон послушно втягивает в рот такой же тонкий и совершенный, как его обладатель, член. Инспектор держится молодцом. Хотя и за косяк. Выходя из дома на Бейкер-стрит, Лестрейд понимает, что в следующий раз стоит позвонить Холмсу, прежде чем приезжать.
– Хорошо, – глухо отвечает Лестрейд на десятиминутную лекцию Майкрофта о долге перед родиной, о том, что корона превыше всего, о том, что если с инспектором что-то случится, то Майкрофт не знает, что он будет делать, о том…. – Так будет для всех лучше. Майкрофт Холмс встаёт с дивана, проходит мимо Грегори, стоящего в дверях и выходит из комнаты в прихожую. Майкрофт Холмс забирает чёрный зонт-трость с подставки для зонта у двери. Майкрофт Холмс с тихим щелчком закрывает замок снаружи. – Инспектор держался молодцом, хотя и за косяк, – с каким-то истерическим смешком выдавливает Грегори и сползает по дверному косяку на пол. Кажется, где-то в доме был виски.
- Когда тебе начнёт слать сообщения Майкрофт - не отвечай, - заявил ввалившийся в дверь Шерлок и, не снимая пальто, рухнул в кресло.
Лежащий на столе телефон Джона завибрировал.
- Почему? - хмуро поинтересовался Джон, не двигаясь с места.
- Кажется, я случайно обнародовал информацию, которую он пока не собирался предавать огласке.
- А теперь по-английски.
- Сказал Лестраду, что мой старший братец по нему сохнет.
- Шерлок!
- Я был зол. Не сдержался. Это свойственно людям - время от времени поддаваться своим эмоциям. А ты так любишь мне повторять, что я тоже человек...
- И как он это воспринял?
- Инспектор держался молодцом. Хотя и за косяк
Телефон прекратил вибрировать. Вместо этого по комнате разнеслась громкая трель звонка.
- Чёрт, это его и вправду задело, - Шерлок потёр шею. - Джон, как ты смотришь на то, чтобы временно сменить наше место обитания? Скажем, на прелестный домик за городом?
Он держался молодцом,
Хотя и за косяк.
С опечаленным лицом,
Искал где здесь коньяк.
Вечер весь на Бейкер-стрит
Джону плакался в жилетку.
- Джон, душа! Душа болит!
Глаза вытер он салфеткой.
- Только храбрости набрался!
Я по правилам - точь в точь
В доме сразу же убрался
(Я ждал сказочную ночь!)
Я же все-таки приличный!
Устроил ужин для двоих
Букет роз купил отличный,
И оделся как жених.
И после работы встретил,
И читал ему стихи!
И что Майкрофт мне ответил?
Что до свадьбы - ни-ни-ни!
Уже второй
Автор стихотворного варианта
Спасибо огромное, насмеялась от души.
Заказчик
автор №1
Отличные исполнения, очень-очень понравились.
Очень-очень рад что понравилось!
Автор 2
автор №1
автор №1
автор №1
автор №1
автор №1
- Как он отреагировал? - Майкрофт расслабленно стоял у окна, засунув руки в карманы. Шерлок выдержал натянутую паузу, заставив брата повернуться.
- Как еще инспектор мог отреагировать на твои старомодные записки?
Майкрофт сморщил нос.
- Сложил из них самолетики и послал пневмо-почтой. Только посмей еще хоть раз...
- Не трать время на сотрясание воздуха. Ты мне должен и ты это знаешь. Что с фотографиями?
- Не стал открыто высовываться. Подбросил.
Наступила осязаемая тишина. Майкрофт провел пальцами по нижней челюсти, вспоминая утреннюю зубную боль.
- А кольцо? - наконец, спросил он. Шерлок ухмыльнулся одним уголком губ.
- Приезжай сегодня в закрытые доки в шесть часов. Я все сделал как надо, - кудрявый монстр резко развернулся на каблуках. Уже выходя из кабинета, он как бы невзначай бросил. - А Лестрейд держался молодцом. Хоть и за косяк.
Майкрофт резко выпрямился.
- Что ты сделал? - прошипел он хлопнувшей двери и судорожно посмотрел на часы. Он уже почувствовал, что привлечение брата для сватовства было плохой идеей. Доверяя Шерлоку, Майкрофт одновременно надеялся, что братишка все испортил и что об этой мучительной слабости можно будет благополучно забыть. Сегодня после шести.
Так громко сердце его уже давно не стучало.
Оставляет место для фантазии.
103 слова
– Джооон, – тянет Шерлок, прислоняясь головой к стене, и облизывает распухшие губы. – О, Боооже!
Доктор Уотсон занят в этот момент тем, что стоит на коленях перед консультирующим детективом и увлечённо то вбирает в рот член Шерлока, то полностью выпускает его изо рта – в эти моменты Шерлок переходит на какое-то странное шипение, которое, впрочем, трудно назвать недовольным.
Пальцы Шерлока зарываются в волосы Джона, притягивая голову того ближе. Уотсон послушно втягивает в рот такой же тонкий и совершенный, как его обладатель, член.
Инспектор держится молодцом. Хотя и за косяк.
Выходя из дома на Бейкер-стрит, Лестрейд понимает, что в следующий раз стоит позвонить Холмсу, прежде чем приезжать.
автор 3
– Хорошо, – глухо отвечает Лестрейд на десятиминутную лекцию Майкрофта о долге перед родиной, о том, что корона превыше всего, о том, что если с инспектором что-то случится, то Майкрофт не знает, что он будет делать, о том…. – Так будет для всех лучше.
Майкрофт Холмс встаёт с дивана, проходит мимо Грегори, стоящего в дверях и выходит из комнаты в прихожую. Майкрофт Холмс забирает чёрный зонт-трость с подставки для зонта у двери. Майкрофт Холмс с тихим щелчком закрывает замок снаружи.
– Инспектор держался молодцом, хотя и за косяк, – с каким-то истерическим смешком выдавливает Грегори и сползает по дверному косяку на пол.
Кажется, где-то в доме был виски.