- Идиот, - Майкрофт говорит тихо, не желая раньше времени будить спящего на соседней кровати Джона. - Неисправимый самоуверенный идиот. Тебя не просто могли, а должны были убить. Шерлок с непроницаемым выражением смотрит в потолок. - Так не убили же, - с трудом повернув голову, он переводит невидящий взгляд на Майкрофта. - Большой брат хорошо следит за мной. У Мориарти действительно был очень удивлённый вид, когда один из красных огоньков прицелов перескочил на него. Джон негромко постанывает во сне, вцепившись перебинтованными пальцами в простынь. - Это его работа, - хмуро отзывается Майкрофт. И делает мысленную пометку, что к этой работе следует прилагать больше усилий.
Слов нет, очень сильно. Спасибо большое, автор! Какой Майкрофт, какой Шерлок, просто ах. Заказчик в восторге от исполнения, перечитывает и перечитывает...
Автор ходит по заявкам и вдохновляется чужими исполнениями. Надеюсь, авторы не против. 150 Майкрофт стоит посреди палаты, небрежно покачивая зонтом. Шерлок сидит в постели напротив него, и жалеет, что в руках нет смычка. Оба знают, что Майкрофт не мог не придти, и оба знают, как раздражают Шерлока его визиты. Обязательные пять минут, три из которых они молча смотрят друг на друга. Осторожность, благоразумие – такая скука. Шерлок знает, что Майкрофт знает - Шерлок всегда прислушивается к его словам, и всегда поступает иначе. А знает ли Майкрофт, что Шерлок об этом знает? Майкрофт меняет позу и задумчиво причмокивает языком. Положенное приличиями время вышло. Разворачиваясь, он бросает взгляд на соседнюю кровать, где спит еще не пришедший в себя после наркоза Джон. - Забавный этот парень военный. Жаль только, всё время лезет с тобой под пули. Он только начал мне нравиться... Майкрофт знает. Как знает и то, что Джон Уотсон прославит его брата сильнее, чем испортит, а значит, его стоит беречь. В том числе и от Шерлока. Автор не палиться, не палиться, нет, никто ничего не видел.
- Идиот, - Майкрофт говорит тихо, не желая раньше времени будить спящего на соседней кровати Джона. - Неисправимый самоуверенный идиот. Тебя не просто могли, а должны были убить.
Шерлок с непроницаемым выражением смотрит в потолок.
- Так не убили же, - с трудом повернув голову, он переводит невидящий взгляд на Майкрофта. - Большой брат хорошо следит за мной.
У Мориарти действительно был очень удивлённый вид, когда один из красных огоньков прицелов перескочил на него.
Джон негромко постанывает во сне, вцепившись перебинтованными пальцами в простынь.
- Это его работа, - хмуро отзывается Майкрофт.
И делает мысленную пометку, что к этой работе следует прилагать больше усилий.
Какой Майкрофт, какой Шерлок, просто ах.
Заказчик в восторге от исполнения, перечитывает и перечитывает...
Смущённый автор
Автор, спасибо
Автор
Автор
Автор
150
Автор не палиться, не палиться, нет, никто ничего не видел.
Автор2